Robila

Robila
Provenance. Prénom d'orgine arabe. signifie: "lionne, prospérité, abondance"
Histoire. depuis maintenant quatorze siècles, la plupart des musulmans, de par le monde, qu'ils soient asiatiques, africains, européens ou américains, ont à coeur de choisir pour leurs enfants des prénoms arabes. Cet attachement plonge ses racines à la source même de l'Islam et reste, pour la diaspora, l'unique témoignage de son identité originelle.
Caractère. Malgré leur sérénité affichée, elles ne peuvent pas dissimuler leur caractère passionné. Discrètes, voire secrètes, elles possèdent une vie intérieure riche. Ce sont des femmes de conviction, au caractère déterminé, travailleuses et volontaires. Têtues, elles ne changent pas d'avis facilement. Elles se fient beaucoup à leur intuition et à leur bons sens. Coquettes, élégantes, aimant la mode et la toilette, elles adorent la vie de famille qu'elles privilégient avant tout.

Dictionnaire des prénoms français, arabes et bretons. 2013.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Polnische Grammatik — Dieser Artikel beschreibt die Grammatik der polnischen Sprache unter Einbeziehung einiger sprachgeschichtlicher Anmerkungen und dialektaler Besonderheiten. Das Polnische als westslawische Sprache hat in der Deklination wie die meisten anderen… …   Deutsch Wikipedia

  • furia — Wpaść, wbiec itp. jak furia «wbiec gdzieś gwałtownie, będąc czymś bardzo poruszonym, okazując swoją złość, swój gniew»: Co parę godzin wpadała, jak furia, Józefowa i robiła mamie awanturę (...). D. Koral, Wydziedziczeni …   Słownik frazeologiczny

  • robić — 1. Mieć co robić «mieć dużo zajęć, obowiązków»: (...) odbiorców przesyłek i przekazów pocztowych jest bez liku – listonosze mają co robić. SN 14/01/1999. 2. Nic sobie nie robić, niewiele sobie robić z kogoś, z czegoś «lekceważyć kogoś, coś»:… …   Słownik frazeologiczny

  • sznurować — Sznurować, zasznurować usta, wargi a) «zaciskać, zacisnąć, ściągać, ściągnąć usta»: (...) jego pochwały wypowiedziane jakby z przymusem przez zasznurowane usta, odczułem prawie jak zniewagę. J. Czapski, Patrząc. b) «mówić mało, być powściągliwym… …   Słownik frazeologiczny

  • twarz — 1. Blada twarz «w literaturze o tematyce indiańskiej: człowiek białej rasy»: Tędy miał jasnowłosy Jeleń Rączy wybiegać wprost do wodopoju, jeszcze przed wschodem słońca, gdy blade twarze w domu, powyżej obozu, spać będą snem mocnym, borsuczym. M …   Słownik frazeologiczny

  • usta — 1. Być na ustach wszystkich «być powszechnie wspominanym, być przedmiotem rozmów»: Najwyższy czas dowiedzieć się czegoś o słodkiej Penelope Cruz, bo już niedługo będzie na ustach wszystkich. Cosm 7/2000. 2. Coś przechodzi z ust do ust «coś jest… …   Słownik frazeologiczny

  • zawracanie — 1. pot. Zawracanie głowy, gitary «bzdura, głupstwo, nonsens, niedorzeczność»: – Odmieniłeś się, Istvan. – Zawracanie głowy! – Wpadałeś na kawę, zawsze mieliśmy o czym pomówić – robiła wyrzuty. W. Żukrowski, Tablice. (...) odwoływanie się do… …   Słownik frazeologiczny

  • życie — 1. Bez życia «bez zapału, mało energicznie» 2. Brać, traktować życie lekko «być lekkomyślnym, postępować lekkomyślnie, beztrosko, niczym się nie przejmując»: Podziwiał jego odwagę brania życia lekko i nieodpowiedzialnie, jakby to było majowe… …   Słownik frazeologiczny

  • pająk — m III, DB. a, N. pająkkiem; lm M. i 1. «Araneus, pajęczak z rzędu o tej samej nazwie mający na odwłoku kądziołki przędne, wydzielające pajęczynę, w szczękoczułkach znajduje się gruczoł jadowy; znanych jest kilkadziesiąt tysięcy gatunków; żyje… …   Słownik języka polskiego

  • poprzedniczka — ż III, CMs. poprzedniczkaczce; lm D. poprzedniczkaczek «ta, która była gdzieś, robiła coś, zajmowała jakieś stanowisko itp. uprzednio, przed kimś» Siadła przy biurku swojej poprzedniczki …   Słownik języka polskiego

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”